Türkiye - İsviçre Karşılaştırmalı Hukuk Sempozyumu - I, 9 - 10 Mayıs 2014, İstanbul : borçlar hukuku = Turkey - Swiss Comparative Law Symposium - I, 9 - 10 May 2014, İstanbul : law ofobligations

Başlık
Türkiye - İsviçre Karşılaştırmalı Hukuk Sempozyumu - I, 9 - 10 Mayıs 2014, İstanbul : borçlar hukuku = Turkey - Swiss Comparative Law Symposium - I, 9 - 10 May 2014, İstanbul : law ofobligations

ISBN
9789750232237

Konferans Yazarı
Türkiye - İsviçre Karşılaştırmalı Hukuk Sempozyumu (1.: 2014 : İstanbul)

Yayım Bilgisi
Ankara: Seçkin Yayıncılık, 2015

Fiziksel Açıklamalar
178 s. ; 24 cm.

Dizi Bildirim
Seçkin Yayıncılık. Hukuk ; 1454

Genel Not
Bibliyografik bilgi içerir
 
Son yıllarda Türk hukukunun çeşitli alanlarına ilişkin olarak önemli kodlarda ciddi değişiklikler yapılmış ya da yepyeni kodlar yürürlüğe sokulmuştur. 2011 tarihli Türk Medeni Kanunu ve reformdan sonra 6098 sayı ve 11. 01. 2011 tarihli Türk Borçlar Kanunu'nun özellikle İsviçre hukuku, ama aynı zamanda Alman hukukundan esinlenerek yapılıp yürürlüğe sokulması bu kitabın konusunu oluşturan sunumlarla ilgili Sempozyumun ve elinizdeki kitabın gerekçesini oluşturmaktadır. Türkiye'deki hızlı ve bazen de tepkisel kanun koyma hareketleri dikkate alındığında mehaz Kanun'un metni ve aynı zamanda öğreti ve uygulaması, Türk hukukçuları açısından daha büyük önem arz etmektedir. Bu çalışmada yer alan sunumlar, 9- 10 Mayıs 2014 tarihinde Özyeğin Üniversitesi hukuk Fakültesi ile İsviçre Nöşatel (Neuchaetel) Üniversitesi Hukuk Fakültesi arasında yapılan ilk işbirliğinin ürünüdür. Sempozyumda sunum yapan bazı İsviçreli ve Türk hukukçular aradan yaklaşık 1 yıl geçmesine rağmen sunumlarını baskıya hazır bir biçimde veremedikleri için onların çalışmalarına bu kitapta yer verilememiştir. Bu çalışmada Prof. Dr. Fikret Eren, Prof. Dr. Veysel Başpınar, Prof. Dr. Gülçin Grassinger, Prof. Dr. Jean- Philippe Dunand, Prof. Dr. Olivier Guilleod ve Prof. Dr. Blaise Carron tarafından sempozyumda sunulan çalışmaların hukukçulara aktarılması önemli olduğundan sempozyum materyalinin kısmen de basılmış olması önemlidir. Bu yayının her iki ülkenin hukukçularına yararlı olabilmesi için yabancı meslektaşlarımızın çalışmaları Özyeğin Üniversitesi öğretim elemanları tarafından Türkçe'ye çevrilmiş, Türk akademisyenlerin çalışmalarının önemli kısımları özet olarak İngilizce'ye çevrilmiştir. Böylece her iki ülkede önemli kişi ve kurumlara gönderilecek bu eserin iki ülkenin hukukçuları açısından küçük de olsa bir hizmet sağlayacağı düşüncesindeyiz. (Önsöz'den)
 
Metin, Türkçe-İngilizce paralel

Özet
Son yıllarda Türk hukukunun çeşitli alanlarına ilişkin olarak önemli kodlarda ciddi değişiklikler yapılmış ya da yepyeni kodlar yürürlüğe sokulmuştur. 2011 tarihli Türk Medeni Kanunu ve reformdan sonra 6098 sayı ve 11. 01. 2011 tarihli Türk Borçlar Kanunu'nun özellikle İsviçre hukuku, ama aynı zamanda Alman hukukundan esinlenerek yapılıp yürürlüğe sokulması bu kitabın konusunu oluşturan sunumlarla ilgili Sempozyumun ve elinizdeki kitabın gerekçesini oluşturmaktadır. Türkiye'deki hızlı ve bazen de tepkisel kanun koyma hareketleri dikkate alındığında mehaz Kanun'un metni ve aynı zamanda öğreti ve uygulaması, Türk hukukçuları açısından daha büyük önem arz etmektedir. Bu çalışmada yer alan sunumlar, 9- 10 Mayıs 2014 tarihinde Özyeğin Üniversitesi hukuk Fakültesi ile İsviçre Nöşatel (Neuchaetel) Üniversitesi Hukuk Fakültesi arasında yapılan ilk işbirliğinin ürünüdür. Sempozyumda sunum yapan bazı İsviçreli ve Türk hukukçular aradan yaklaşık 1 yıl geçmesine rağmen sunumlarını baskıya hazır bir biçimde veremedikleri için onların çalışmalarına bu kitapta yer verilememiştir. Bu çalışmada Prof. Dr. Fikret Eren, Prof. Dr. Veysel Başpınar, Prof. Dr. Gülçin Grassinger, Prof. Dr. Jean- Philippe Dunand, Prof. Dr. Olivier Guilleod ve Prof. Dr. Blaise Carron tarafından sempozyumda sunulan çalışmaların hukukçulara aktarılması önemli olduğundan sempozyum materyalinin kısmen de basılmış olması önemlidir. Bu yayının her iki ülkenin hukukçularına yararlı olabilmesi için yabancı meslektaşlarımızın çalışmaları Özyeğin Üniversitesi öğretim elemanları tarafından Türkçe'ye çevrilmiş, Türk akademisyenlerin çalışmalarının önemli kısımları özet olarak İngilizce'ye çevrilmiştir. Böylece her iki ülkede önemli kişi ve kurumlara gönderilecek bu eserin iki ülkenin hukukçuları açısından küçük de olsa bir hizmet sağlayacağı düşüncesindeyiz. (Önsöz'den)

Dil
Metin, Türkçe-İngilizce paralel

Konu Terimleri
Borçlar hukuku -- İsviçre -- Sempozyumlar
 
Borçlar hukuku -- Türkiye -- Sempozyumlar
 
Turkey Obligations Law Symposia

Ek Yazar
Ünver, Yener,

Elektronik Erişim
Tam metin erişmek için tıklayınız.


KütüphaneMateryal TürüDemirbaşYer NumarasıDurumu/İade Tarihi
Elektronik KütüphaneE-Kitap183346-1001KKX810 .T871 2015Turcademy